Translation Tuesday: Chrysostom Week 2

Remember, although I attempted to provide a footnote for all words used 20x or less in the New Testament with a gloss, I may have missed some. Also, you may not know all words used more than 20x in the New Testament. Don’t let that stop you from participating. Just visit Perseus’ word study tool here, copy and paste the word you don’t know, and get morphological information and definitions for that word.

Vocabulary

Week 2: Homily 1, Section 2-3

    β´.    Παραινέσας[1] τοίνυν αὐτοῖς ὁμονοεῖν,[2] καὶ δείξας ὅτι ἀπὸ ταπεινοφροσύνης[3] ἡ ὁμόνοια[4] γίνεται, καὶ διατεινάμενος[5] πρὸς τοὺς πανταχοῦ[6] τῷ δόγματι[7] λυμαινομένους[8] Ἰουδαίους προσχήματι[9] Χριστιανισμοῦ, κύνας[10] τε αὐτοὺς καλέσας καὶ κακοὺς ἐργάτας, καὶ παραινέσας ἀπέχεσθαι[11] αὐτῶν, καὶ πείσας τίσι δεῖ προσέχειν, καὶ περὶ ἠθικῶν[12] πολλὰ διαλεχθεὶς,[13] καὶ ῥυθμίσας[14] αὐτοὺς, καὶ ἀνακτησάμενος[15] διὰ τοῦ εἰπεῖν, Ὁ Κύριος ἐγγύς, μέμνηται μετὰ τῆς προσηκούσης[16] αὐτῷ συνέσεως[17] καὶ τῶν πεμφθέντων, καὶ οὕτω πολλὴν τὴν παράκλησιν προσάγε.[18] Φαίνεται δὲ μετὰ πολλῆς αὐτοῖς μάλιστα[19] γράφων τιμῆς, καὶ οὐδὲν προτίθησιν[20] ἐπιπληκτικὸν[21] οὐδαμοῦ, ὅπερ ἦν τεκμήριον[22] τῆς ἀρετῆς[23] αὐτῶν, τὸ μηδεμίαν δοῦναι τῷ διδασκάλῳ λαβὴν, μηδὲ ἐν τάξει[24] ἐπιτιμήσεως, ἀλλ᾽ ἐν τάξει παραινέσεω; πάντα πρὸς αὐτοὺς ἐπεσταλκέναι.[25] Ὅπερ δὲ ἔφην καὶ ἐξ ἀρχῆς, τοῦτο καὶ νῦν ἐρῶ, ὅτι ἡ πόλις αὕτη πολλὴν ἐπεδείξατο[26] εἰς τὴν πίστιν ἐπιτηδειότητα,[27] εἴγε ὁ δεσμοφύλαξ[28] (ἵστε[29] δὲ, ὅτι πάσης τὸ πρᾶγμα[30] κακίας μεστὸν[31]) εὐθέως ἀπὸ ἑνὸς σημείου καὶ προσέδραμε,[32] καὶ ἐβαπτίσθη μετὰ τοῦ οἴκου αὐτοῦ παντός. Τὸ μὲν γὰρ γεγονὸς σημεῖον εἶδε μόνος αὐτός· τὸ δὲ κέρδος[33] οὐ μόνος ἐκαρπώσατο,[34] ἀλλὰ καὶ μετὰ τῆς γυναικὸς καὶ τοῦ οἴκου παντός. Ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ οἱ στρατηγοὶ[35] οἱ μαστίξαντες[36] αὐτὸν εὑρίσκονται ἀπὸ συναρπαγῆς[37] μᾶλλον, καὶ οὐ πονηρίαν τοῦτο πεποιηκότες, τῷ τε εὐθέως πέμψαι καὶ ἀφεῖναι αὐτὸν, καὶ τῷ φοβηθῆναι ὕστερον.[38] Μαρτυρεῖ δὲ αὐτοῖς οὐκ ἐν πίστει μόνον, οὐδὲ ἐν κινδύνοις,[39] ἀλλὰ καὶ ἐν εὐποιΐᾳ.[40] δι᾽ ὧν φησιν, ὅτι Καὶ ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου καὶ ἅπαξ[41] καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μου ἐπέμψατε, οὐδενὸς ἑτέρου τοῦτο πεποιηκότος. Οὐδεμία γάρ μοι, φησὶν. Ἐκκλησία ἐκοινώνησεν[42] εἰς λόγον δόσεως[43] καὶ λήψεως·[44] τὴν ἔλλειψιν[45] δὲ ἀκαιρίας[46] εἶναι μᾶλλον, ἢ  προαιρέσεως[47] δείκνυσι λέγων· Οὐκ ὅτι οὐκ ἐφρονεῖτε, φησὶν, ὑπὲρ ἐμοῦ, ἠκαιρεῖσθε[48] δέ. Τοῦτο δὲ πολὺ πρὸς αὐτοὺς φίλτρον[49] ἔχειν ἐμφαίνει.[50] Ὅτι γὰρ ἐφίλει σφόδρα αὐτοὺς, δῆλον·[51] Οὐδένα γὰρ ἔχω, φησὶν, ἰσόψυχον,[52] ὅστις γνησίως[53] τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· καὶ πάλιν, διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἐν τε τοῖς δεσμοῖς[54] μου.

            γ´.    ταῦτα οὖν εἰδότες καὶ ἡμεῖς, καὶ τοσούτους ἔχοντες τύπους ἀγάπης, ἑαυτοὺς παρέχωμεν[55] ἀξίους τῶν τοιούτων ὑποδειγμάτων,[56] περὶ τὸ πάσχειν ὑπὲρ Χριστοῦ ἕτοιμοι[57] γινόμενοι. Ἀλλὰ νῦν οὐκ ἔστιν ὁ διωγμός.[58] Οὐκοῦν κᾶν μηδὲν ἕτερον, μιμώμεθα[59] αὐτῶν τὴν εὐποιΐαν τὴν μετὰ σφοδρότητος,[60] μηδὲ, ἐὰν ἅπαξ δῶμεν καὶ δεύτερον, τὸ πᾶν ἡγώμεθα πεπληρωκέναι· διὰ παντὸς γὰρ τοῦ βίου[61] τοῦτο χρὴ[62] ποιεῖν· οὐ γὰρ ἅπαξ εὐαρεστεῖν[63] δεῖ, ἀλλὰ διηνεκῶς.[64] Καὶ γὰρ ὁ τρέχων, ἐὰν δέκα διαύλους[65] δραμὼν,[66] τὸν ὕστερον ἀφῇ. τὸ πᾶν ἀπώλεσε· καὶ ἡμεῖς, ἐὰν ἀρξάμενοι τῶν ἀγαθῶν ἔργων, ὕστερον ἐκλυθῶμεν,[67] τὸ πᾶν ἀπωλέσαμεν, τὸ πᾶν διεφθείραμεν.[68] Ἄκουε τῆς ἐπωφελοῦς[69] παραινέσεως λεγούσης· Ἐλεημοσύναι,[70] φησὶ, καὶ πίστεις μὴ ἐκλειπέτωσαν[71] σε. Οὐκ εἶπεν, Ἅπαξ ποίησον, οὐδὲ δεύτερον, οὐδὲ τρίτον, οὐδὲ δέκατον, οὐδὲ ἑκατοστὴν,[72] ἀλλὰ διαπαντὸς, Μὴ ἐκλειπέτωσάν σε, φησί. Καὶ οὐκ εἶπε, Μὴ αὐτὰς ἐγκαταλείπῃς,[73] ἀλλὰ, Αὐταί σε μὴ ἐγκαταλείπωσι· δεικνὺς ὅτι ἡμεῖς αὐτῶν δεόμεθα, οὐχ αὐται ἡμῶν, καὶ διδάσκων ὅτι πάντα πράττειν ὀφείλομεν, ὥστε αὐτὰς κατέχειν[74] παρ᾽ ἑαυτοῖς. Ἔφαψαι[75] δὲ αὐτὰς, φησὶν, ἐπὶ σῷ τραχήλῳ.[76] Ὥστερ γὰρ τὰ τῶν εὐπόρων[77] παιδία κόσμον ἔχει χρυσοῦν περὶ τὸν τράχηλον, καὶ οὐδέποτε αὐτὸν ἀποτίθεται,[78] ὡς τῆς εὐγενείας[79] δεῖγμα[80] φέροντα· οὔτω καὶ τὴν ἐλεημοσύνην ἀεὶ δεῖ ἑαυτοῖς περιτιθέναι.[81] δεικνύντας ὅτι τοῦ οἰκτίρμονός[82] ἐσμεν παῖδες, τοῦ τὸν ἥλιον ἀνατέλλοντος[83] ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθούς.

Ἀλλ᾽ οὐ πιστεύουσιν οἱ ἄπιστοι; Οὐκοῦν διὰ τούτων πιστεύσουσιν, ἐὰν ἡμεῖς ἐργαζώμεθα ταῦτα. Ἐὰν γὰρ ἴδωσιν, ὅτι πάντας ἐλεοῦμεν, καὶ ἐκεῖνον ἐπιγραφόμεθα[84] διδάσκαλον, εἴσονται ὅτι αὐτὸν μιμούμενοι τοῦτο πράττομεν. Καὶ τοῦτο οὐχ ἁπλῶς[85] ποιεῖν δεῖ, ἀλλὰ μετά προσοχῆς[86] καὶ ἀσφαλείας.[87] Ἐλεημοσύνη γὰρ, φησὶ, καὶ πίστις ἔστω σοι ἀληθής. Καλῶς εἶπεν, ἀληθής· οὐ γὰρ ἐξ ἁρπαγῆς[88] βούλεται, οὐδὲ ἀπὸ κλοπῆς·[89] τοῦτο γὰρ οὐκ ἔστι πίστις, οὐκ ἔστιν ἀληθὴς ἐλεημοσύνη. Καὶ γὰρ τὸν κλέπτοντα[90] ψεύδεσθαι[91] ἀνάγκη,[92] καὶ ἐπιορκεῖν[93] δεῖ· σὺ δὲ μὴ οὕτως, ἀλλὰ μετὰ τῆς ἐλεημοσύνης πίστιν ἔχε, φησί.


[1] Παραινέσας from παραινέω “to advise, exhort” [Used 2x in NT; 4x in LXX]

[2] ὁμονοεῖν from ὁμονοέω “to agree” [Used 0x in NT; 3 in LXX]

[3] ταπεινοφροσύνης from ταπεινοφροσύνη “humility” [Used 7x in NT; 0x in LXX]

[4] ὁμόνοια from ὁμόνοια “harmony” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[5] διατεινάμενος from διατείνω “to extend” [Used 0x in NT; 5x in LXX]

[6] πανταχοῦ from πανταχοῦ “everywhere” [Used 7x in NT; 1x in LXX]

[7] δόγματι from δόγμα “judgment, decree, dogma, doctrine” [Used 5x in NT; 6x in LXX]

[8] λυμαινομένους from λυμαίνω “mistreat, harass, ruin” [Used 1x in NT; 16x in LXX]

[9] προσχήματι from πρόσχημα “screen, cloak, ornament” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[10] κύνας from κύων “dog” [Used 5x in NT; 38x in LXX]

[11] ἀπέχεσθαι from ἀπέχω “to receive, obtain, be far off” [Used 19x in NT; 41x in LXX]

[12] ἠθικῶν from ἠθικός “moral, ethical” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[13] διαλεχθεὶς from διαλέγομαι “to dispute, discuss” [Used 13x in NT; 6x in LXX]

[14] ῥυθμίσας from ῥυθμίζω “to arrange; bring in proportion, shape” [Used 0x in NT; 1x in LXX]

[15] ἀνακτησάμενος from ἀνακτάομαι “to renew strength” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[16] προσηκούσης from προσήκω “to belong to” [Used 0x in NT; 3x in LXX]

[17] συνέσεως from σύνεσις “understanding, intelligence” [Used 7x in NT; 119x in LXX]

[18] προσάγε from προσάγω “to bring to” [Used 4x in NT; 172x in LXX]

[19] μάλιστα from μάλιστα “especially, exceedingly [Used 12x in NT; 6x in LXX]

[20] προτίθησιν from προτίθημι “to set forth, purpose” [Used 3x in NT; 12x in LXX]

[21] ἐπιπληκτικὸν from ἐπιπληκτικός “given to rebuking” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[22] τεκμήριον from τεκμήριον “sign, proof” [Used 1x in NT; 3x in LXX]

[23] ἀρετῆς from ἀρετή “moral excellence” [Used 5x in NT; 32x in LXX]

[24] τάξει from τάξις “order, band” [Used 9x in NT; 19x in LXX]

[25] ἐπεσταλκέναι from ἐπιστέλλω “to write” [Used 3x in NT; 0x in LXX]

[26] ἐπεδείξατο from ἐπιδείκνυμι “to show, display, exhibit” [Used 7x in NT; 13x in LXX]

[27] ἐπιτηδειότητα from ἐπιτηδειότητης “fitness, suitability” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[28] δεσμοφύλαξ from δεσμοφύλαξ “jailer” [Used 3x in NT; 1x in LXX]

[29] Perfect Active Imperative from οἶδα

[30] πρᾶγμα from πρᾶγμα “thing, deed” [Used 11x in NT; 121x in LXX]

[31] μεστὸν from μεστός “full” [Used 9x in NT; 4x in LXX]

[32] προσέδραμε from προστέχω “to run out, run to” [Used 3x in NT; 0x in LXX]

[33] κέρδος from κέρδος “gain” [Used 3x in NT; 0x in LXX]

[34] ἐκαρπώσατο from καρόω “to bear fruit” [Used 0x in NT; 5x in LXX]

[35] στρατηγοὶ from στρατηγός “soldier” [Used 10x in NT; 53x in LXX]

[36] μαστίξαντες from μαστιγόω “to whip, beat with a whip” [Used 7x in NT; 31x in LXX]

[37] συναρπαγῆς from συναρπαγή “robbery, plundering” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[38] ὕστερον from ὕστερος “afterwards, last, later” [Used 12x in NT; 20x in LXX]

[39] κινδύνοις from κίνδυνος “danger, peril” [Used 9x in NT; 12x in LXX]

[40] εὐποιΐᾳ from εὐποιΐα “well-doing” [Used 1x in NT; 0x in LXX]

[41] ἅπαξ from ἅπαξ “once, once for all” [Used 14x in NT; 42x in NT]

[42] ἐκοινώνησεν from κοιωνέω “to share, take part” [Used 8x in NT; 13x in LXX]

[43] δόσεως from δόσις “gift” [Used 2x in NT; 22x in LXX]

[44] λήψεως from λῆμψις “receiving” [Used 1x in NT; 4x in LXX]

[45] ἔλλειψιν from ἐλλείπω “leave behind, desert, forsake [Used 0x in NT; 1x in LXX]

[46] ἀκαιρίας from ἀκαιρία “unfitness of time” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[47] προαιρέσεως from προαιρέσις “choice, inclination, provocation” [Used 0x in NT; 15x in LXX]

[48] ἠκαιρεῖσθε from ἀκαιρέομαι “to lack opportunity” [Used 1x in NT; 0x in LXX]

[49] φίλτρον from φίλτρον “love, charm, spell” [Used 0x in NT; 3x in LXX]

[50] ἐμφαίνει from ἐμφαίνω “to exhibit, display, become visible” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[51] δῆλον from δῆλος “evident, clear” [Used 3x in NT; 9x in LXX]

[52] ἰσόψυχον from ἰσόψυχος “like-minded, equal, peer” [Used 1x in NT; 1x in LXX]

[53] γνησίως from γνησίως “genuinely” [Used 1x in NT; 2x in LXX]

[54] δεσμοῖς from δεσμός “chains, bonds, imprisonment” [Used 19x in NT; 48x in LXX]

[55] παρέχωμεν from παρέχω “to provide cause, grant, present” [Used 16x in NT; 15x in LXX]

[56] ὑποδειγμάτων from ὑπόδειγμα “example, pattern” [Used 6x in NT; 5x in LXX]

[57] ἕτοιμοι from ἕτοιμος “ready, prepared” [Used 17x in NT; 61x in LXX]

[58] διωγμός from διωγμός “persecution” [Used 10x in NT; 3x in LXX]

[59] μιμώμεθα from μιμέομαι “to imitate” [Used 4x in NT; 4x in LXX]

[60] σφοδρότητος from σφοδρότης “violence [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[61] βίου from βίος “life” [Used 10x in NT; 69x in LXX]

[62] χρὴ from χράομαι “to use, warn, declare” [Used 11x in NT; 0x in LXX]

[63] εὐαρεστεῖν from εὐαρεστέω “to please, be pleasing” [Used 3x in NT; 14x in LXX]

[64] διηνεκῶς from διηνεκῶς “continually” [Used 0x in NT; 4x in LXX]

[65] διαύλους from δίαυλος “double pipe, channel, course, double course” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[66] Aorist of τρέχω

[67] ἐκλυθῶμεν from ἐκλύω “to loosen, weaken, fail” [Used 5x in NT; 44 in LXX]

[68] διεφθείραμεν from διαφθείρω “to destroy” [Used 6x in NT; 65x in LXX]

[69] ἐπωφελοῦς from ἐπωφελής “helpful, useful” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[70] Ἐλεημοσύναι from Ἐλεημοσύνη “pity, alms” [Used 13x in NT; 56x in LXX]

[71] ἐκλειπέτωσαν from ἐκλείπω “to fail, desert” [Used 4x in NT; 187 in LXX]

[72] ἑκατοστὴν from ἑκατοστός hundredth [Used 0x in NT; 29x in LXX]

[73] ἐγκαταλείπῃς from ἐγκαταλείπω “to leave behind, desert, forsake” [Used 10x in NT; 179x in LXX]

[74] κατέχειν from κατέχω “to hold, without” [Used 17x in NT; 47x in LXX]

[75] Ἔφαψαι from ἐφάπτω “to reach, taste” [Used 0x in NT; 3x in LXX]

[76] τραχήλῳ from τραχήλος “neck, throat” [Used 7x in NT; 76 in LXX]

[77] εὐπόρων from εὐπόρος “easy to pass” [Used 0x in NT; 0x in LXX]

[78] ἀποτίθεται from ἀποτίθεται “to put off, away” [Used 9x in NT; 15x in LXX]

[79] εὐγενείας from εὐγένεια “noble-born” [Used 0x in NT; 2x in LXX]

[80] δεῖγμα from δεῖγμα “example” [Used 1x in NT; 0x in LXX]

[81] περιτιθέναι from περιτίθημι “to put on” [Used 8x in NT; 52x in LXX]

[82] οἰκτίρμονός from οἰκτίρμων “merciful, compassionate” [Used 3x in NT; 16x in LXX]

[83] ἀνατέλλοντος from ἀνατέλλω “to cause to rise up, grow, spring up” [Used 9x in NT; 58x in LXX]

[84] ἐπιγραφόμεθα from ἐπιγράφω “to write, write upon” [Used 5x in NT; 5x in LXX]

[85] ἁπλῶς from ἁπλῶς “simply, sincerely, generously” [Used 1x in NT;3x in LXX]

[86] προσοχῆς from προσοχή “attention” [Used 0x in NT; 4x in LXX]

[87] ἀσφαλείας from ἀσφαλεία “safety” [Used 3x in NT; 19x in LXX]

[88] ἁρπαγῆς from ἁρπαγή “extortion, robbery” [Used 3x in NT; 8x in LXX]

[89] κλοπῆς from κλοπή “theft” [Used 2x in NT; 6x in LXX]

[90] κλέπτοντα from κλέπτω “to steal” [Used 13x in NT; 33x in LXX]

[91] ψεύδεσθαι from ψεύδομαι “to lie” [Used 12x in NT; 35x in LXX]

[92] ἀνάγκη from ἀνάγκη “necessity, distress, calamity” [Used 17x in NT; 41x in LXX]

[93] ἐπιορκεῖν from ἐπιορκέω “to swear falsely, break an oath” [Used 1x in NT; 2x in LXX]

Posted in Early Church Writings, Greek, Greek Resources, Translation Tuesdays | Tagged , , , | Leave a comment

Basics of Verbal Aspect in Biblical Greek

Since there is a deluge of reviews of Constantine Campbell’s Basics of Verbal Aspect in Biblical Greek in the biblioblogger world, just take a look at this list compiled by Koinonia, I will not post a full review of the book. Instead, I want to hit some of the high points.

The first thing I appreciated about Campbell’s basics of verbal aspect is the brief history of the study. The primary value of this chapter (chapter 2) is in identifying and understanding the basic contours of the major players in today’s debate over verbal aspect. Campbell points out the similarities and differences between Porter, Decker, Fanning, and himself. Upfront the reader is cued into those facets of the study he can trust across the board, and those specific to Campbell.

Second, Campbell’s presentation of verbal aspect is exceptional. For many years I struggled with the distinction between Aktionsart and Verbal Aspect. The technical linguistic jargon, necessary as it might be, muddled the waters in my thinking. Campbell provides an entry point for the uninitiated.

My confusion was based on a misunderstanding of semantics and pragmatics. Semantics, as it relates to this discussion, describes elements that are encoded in the verbal form. The encoded value of the verb almost always hold true throughout the language. Pragmatics, however, is a discussion of how a verb is used in a specific context. According to Campbell, verbal aspect belongs in the category of semantics, while Aktionsart is a matter for pragmatics. Below are some of the various elements that belong in each of these categories:

  • Semantics of Greek Verbs
    • Verbal Aspect: Viewpoint of action
      • Imperfective Aspect -> Proximity (spatial remoteness)
      • Perfective Aspect ->  Remoteness (spatial remoteness)
  • Pragmatic functions of Greek Verbs
      • Aktionsart: Type of action
      • Progressive: action in progress
      • Stative: state of being
      • Punctiliar: an action not performed with duration (though repeatable, i.e. to kick)
      • Ingressive: beginning of an action
      • Iterative: punctiliar requiring repeated action
      • etc

Campbell argues that temporality, time, is not encoded semantically. That is to say, there are far too many instances where aorist tense verbs are used in present contexts, and present tense verbs are used in past time contexts. Instead, an author encodes her perspective of the event she describes. Does she view herself as a part of the action or at a distance. The imperfective aspect (present and imperfect tenses) is used to describe action from within (a reporter viewing a parade from the street). The perfective aspect (aorist and future) is used to describe action remotely (a reporter viewing a parade from a helicopter). The pragmatic use of the verb and adds the value of type of action. Does the action continue over a certain period, does it happen like a machine gun, has it use begun, or does it describe a state of being?

Finally, I loved the inclusion of exercises. Without practice, it becomes less likely that new concepts will stick or that the reader will understand the proper application of those concepts. Campbell also provides an answer key. And let’s face it, we all love an answer key!

If you have ever struggled with the concept of verbal aspect, would like to get your feet wet in the continuing debate over verbal aspect, or would like to refresh and reinforce some of the concepts you previously learned, I highly recommend this book. You may not ultimately agree with Campbell on everything, but you will certainly develop firmer footing for further study.

Posted in Book Reviews, Greek, Greek Resources, NT Greek | Tagged , , | Leave a comment

Pericope Adulterae

Is the woman caught in adultery passage original to John’s Gospel? Drs. Chris Keith, Jennifer Kunst, John David Punch, Maurice Robinson, and Tommy Wasserman will be discussing the intricacies of this thorny problem at SEBTS April 25-26th. I just purchased my ticket. What about you?

Posted in Uncategorized | 7 Comments

Sin in Micah

As I continued my study of Micah, I found a somewhat related point to my previous post. Micah’s accusation against Israel is primarily lodged against her elite: the prophets, priests, and rulers. Let’s take a look at some of the relevant passages.

Those who have power covet their neighbors possessions and steal them:

Woe to those who devise wickedness and work evil on their beds! When the morning dawns, they perform it, because it is in the power of their hand. They covet fields and seize them, and houses, and take them away; they oppress a man and his house, a man and his inheritance (2:1-2 ESV).

The rulers of Israel, who are tasked with the responsibility of knowing God’s law, loving God’s law, and meditating on it day and night, hate the good and love the evil. Their disdain for his law and their own countrymen is described as cannabalism. They are said to feed on their subjects:

Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?– you who hate the good and love the evil, who tear the skin from off my people and their flesh from off their bones, who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones in pieces and chop them up like meat in a pot, like flesh in a cauldron (3:1-3 ESV).

Image from wikipedia

The prophets, men tasked with knowing God’s Word, knowing the sins of the people, and warning Israel to return to covenant faithfulness, have abandoned this task. Instead, they are like Grima Wormtongue from the LOTR series. They whisper in the ears of rulers and priests that all is well. God is happy with his people. No danger lurks in the shadows. God has abandoned these men. They have no prophetic vision. They have no connection to their God.

Thus the LORD says concerning the prophets who lead my people astray, who cry “Peace” when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths. Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without divination. The sun shall go down on the prophets, and the day shall be black over them; the seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall all cover their lips, for there is no answer from God (3:5-7 ESV).

Rulers and judges take bribes to rule in favor of the rich. Priests covet the sins of the people in order that they might profit from their sacrifices. All the while, the prophets reassure the people that god is not angry with them. The Lord condones their actions. He is in on their side.

Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the LORD and say, “Is not the LORD in the midst of us? No disaster shall come upon us” (3:11 ESV).

All of these accusations come to a head in 6:1-8. Here God brings a charge against his people. The passage begins by God calling upon the mountains to serve as witnesses against his people. After the mountains have been summoned to act as witnesses in this cosmological courtroom, we find a series of three questions (Waltke; TOTC, 210). In the first series, God asks his people what he has done to them. He proceeds to outline the various ways in which he has acted for their salvation in the past. The second series consists of the peoples response. The third series is God’s final word.

Hear what the LORD says: Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice. Hear, you mountains, the indictment of the LORD, and you enduring foundations of the earth, for the LORD has an indictment against his people, and he will contend with Israel.

“O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me! For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. O my people, remember what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him, and what happened from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD.”

“With what shall I come before the LORD, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?”

He has told you, O man, what is good; and what does the LORD require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God? (6:1-8 ESV)

Though Israel’s response in the second series may seem heartfelt, the observant reader will notice that Israel has not changed at all. In essence, Israel asks, “What can I do to make this go away? If thousands of sacrifices or thousands of rivers of oil are not enough, I’ll even offer my firstborn.” Israel is attempting to bribe God. Follow with me here. Israel’s elite is accused of asking for bribes, accepting bribes, and stealing their neighbor’s goods. Apparently they think the Just Judge operates the same way. Since God lodges a grievance against us, that must mean he wants us to bribe him into making this go away. As we might except, God responds by saying that he wants their hearts: he wants justice, humility, and uprightness.

The application may again seem remote. The thought of offering bulls, goats, and oil as sacrifice might seem grotesque (unless of course we are talking about good ole fashion barbecue). Yet, we do the same thing in our own way. What do you want God? Would it suffice if I read the Bible first thing when I wake up in the morning? What if I read it 10x times more than I do now? I’ll bring my children to church. If I do all these things, will you promise to stay out of my heart and out of my life?

No, none of these sacrifices suffice. God wants our hearts. He wants justice. He wants us to love one another. He wants humility, which means we stop exalting ourselves, we stop relying on ourselves and place our trust in him. He wants justice, not what benefits us.

This word needs to be constantly applied to my heart as much as it does to yours. I pray that God will do just that.

Posted in Old Testament Studies, Teaching | Tagged , , , , | 2 Comments

Memorizing Philippians: An Unexpected Downside

As I continue to progress in my goal of memorizing the book of Philippians in Greek (I added three more verses yesterday on my drive up to Virginia), I noticed something unexpected. My mind was “chunking” the text. Those of you who are familiar with the term “chunking” in discourse studies will think this is a good thing. The problem is, I’m not chunking the way a speaker naturally divides up his text based upon the flow of information he is communicating. Instead, my mind is creating divisions in the text based upon the chunks of verses I add to my memory.

As I go over the text in my mind, the following divisions are present:

  1. Philippians 1:1-3
  2. Philippians 1:4-8
  3. Philippians 1:9-11
  4. Philippians 1:12-14

As I reflect and ruminate upon the text, I know these divisions are faulty. For instance, the text should be divided in these places:

  1. Philippians 1:1-2
  2. Philippians 1:3-11
  3. Philippians 1:12-? (I haven’t gotten there quite yet).

Despite knowing this, upon recitation, I cannot help but chunk the text into the segments I added them to my memory. Do you have any advice on how to remedy the situation? The ideal solution is to memorize the text according to its natural divisions. Yet, I doubt I will be able to add huge chunks like 1:3-11 to memory in a sitting. I’m open to your thoughts!

Posted in Greek, Greek Resources, NT Greek | Tagged , , , | 7 Comments

Mountains as a Motif in Micah

This Sunday I will be leading our Sunday School class through the book of Micah. Leading is a rather relative term as I’m sure some of the people in the class will have studied the book more extensively than myself. Nevertheless, I am doing my best to become familiar with the book.

During the course of my preparation, I came across the reoccurrence of the words “mountain” (הַר) and “high place” (בָּמָה). These two words appear 13 times throughout the book. The least significant occurrences are in chapters six and seven where the mountains are personified as witnesses against Israel (6:1, 2) and the regions from which all the nations will come to gather together to the Lord on his holy mountain (7:12). The most significant of these occurrences, however, occur in chapters 1 and 4.

As Micah’s prophecy against Jacob, Israel, and Samaria unfolds, God is anthropologically portrayed as departing “from his holy temple” (מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֽׁוֹ). This statement may create initial confusion. Elsewhere, the Lord’s presence is described as departing from his holy temple in Jerusalem due to the increase of sin among his people. No longer can he reside in their presence. In Micah 1:2, however, the Lord’s holy temple resides in the heavens. This interpretation is made clear in 1:3-4.

The Lord’s descent from his holy temple is not a light-hearted affair. In Genesis the spirit is said to hover over the face of the waters, and God is said to walk among his creatures in the Garden. In the New Testament we see Jesus leaving his throne in order to humble himself in the incarnation. In Matthew we see the Spirit descending as a dove. All of these instances, and there are more, communicate creation or recreation themes. Here, though, the Lord descends as a giant. He leaves “his place” (מִמְּקוֹמ֑וֹ) and treads upon the “high places of the earth” (בָּ֥מֳתֵי אָֽרֶץ).  The use of “high place” (בָּמָה) is a double entendre. An elevated geographical place is the most immediate referent. Yet, “high place” (בָּמָה) is regularly used by the prophets to describe the places where syncretistic worship or outright idolatry takes place.

As the Lord treads upon the high places/altars of false gods, “the mountains melt under him” (וְנָמַ֤סּוּ הֶֽהָרִים֙ תַּחְתָּ֔יו). Can you see it in your mind? The wood of the altars are but splinters; the stones are but grains of sand. As he walks, all is destroyed underneath. There I go, providing inadequate illustrations when the text gives us one. Micah says that the mountains melt “like wax before the fire” (כַּדּוֹנַג֙ מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ). God’s all consuming wrath is poured out upon his people for their idolatry, pride, greed, and the injustices they afflict upon their own brothers. The rulers, priests, and prophets are specifically named as the greatest of offenders. The ruthlessness with which they afflict their own is described as cannalbalism. Micah 3:1-3 says,

And I said: Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?— you who hate the good and love the evil, who tear the skin from off my people and their flesh from off their bones, who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones in pieces and chop them up like meat in a pot, like flesh in a cauldron (ESV).

A reversal takes place in chapter four. Micah provides a prolonged affirmation of the Lord’s faithfulness to his people. Despite his wrath and judgment, he has not abandoned them. The remnant he so carefully preserved, he will restore it to greater glory. Micah communicates these realities by once again taking up the use of mountain imagery.

Though Zion, Jerusalem, and the mountain of the house will be plowed as a field, reduced to ruins, and reduced to a wooded height respectively, the Lord will establish the mountain of his house as the highest mountain (4:1). It will rise above the hills. Nations will flock to it for the law of the Lord will descend from it (4:2).  This image is rich with meaning. Chapter one described the descent of the Lord and his wrath. Death and destruction accompanied his steps. In chapter four, the mountain is lifted above all other heights. No longer does death, destruction, and wrath flow down from the mountain. Instead, the law of the Lord descends. The people go up to receive it.

This mountain imagery/motif beautifully parallels Micah’s message to Israel’s elite and to the remnant. The rulers, priests, and kings were to serve as God’s agents on earth. They were to dispense his justice according to his love. Instead, they have worshipped wealth, become rich on the backs of their own people, ascended the mountains, set up their high places, and there they forsook their covenant God. These ruthless and godless transgressors of the Lord’s covenant will melt like wax before the fire. They will be torn down. But the Lord will exalt the faithful. Listen to Micah’s words in 4:6-7,

In that day, declares the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted; and the lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the LORD will reign over them in Mount Zion from this time forth and forevermore (ESV).

Like his mountain, he will raise up the lowly. He will make great the lame, the humble, the downtrodden. He will restore his people, and he will make them greater than they were before the exile.

Why does any of this matter? First and foremost, it matters because this is what Jesus is doing in the Gospels. He has come to love and restore the lame, the sick, the prostitute, and the powerless. He restores sight to the blind, the ability to walk to the crippled, life to the dead. He is building his kingdom with those society and religion have cast aside. He is building a kingdom with all those who have cast wealth, fame, and fortune aside for the joy of knowing him. He establishes his remnant and builds his kingdom with those such as these.

Second, it matters because we must be ever watchful to not be guilty of the same crimes as Israel’s elite. What? Me? No! I am the 99%. I’m the one that is oppressed. I slave away for peanuts compared to the wealthy in our society. Yet, the ridiculousness of most Americans claiming oppression, when compared to the rest of the world, would be comical if it wasn’t tragic.

In our local church, do we look to provide aid for those who are less fortunate in our midst? You may say, “there is no one who is in need.” Does that not tell us something about who we accept in our midst?

Do we concern ourselves with global missions? Are we sending our money to full-time missionaries, short-term missions trips, natives who work towards the dissemination of the Gospel and the social welfare of the people they love because God has loved them?

Most importantly, the lesson we learn from Micah here is twofold: love of God and love of neighbor. Do we love God? Do we love his laws? If so, we will care about dealing faithfully, justly, and equitably with one another. If we claim we love God and we withhold our worldly goods from our brothers in need, we are hypocrites (paraphrase from 1 John).

Posted in Hebrew, Old Testament Studies, Teaching | Tagged , , , , | 1 Comment

Recitation of Philippians 1:1-11

It took a bit longer than I would have liked to memorize the next three verses. This had more to do with my discipline than it does with their difficulty. Nevertheless, it is done. A video of my recitation of the Greek text of Philippians 1:1-11 from memory is below:

There is one error. Due to a slip of the tongue, at the beginning of verse 11 I say, “πεπληρωμενοις” instead of “πεπληρωμενοι.”

Posted in Greek, Greek Resources, New Testament Studies, NT Greek | Tagged , , , | 4 Comments

Translation Tuesday: Chrysostom Week 1

Today is the beginning of a year-long series I will call “Translation Tuesday.” The goal: to translate through John Chrysostom’s 13 homilies on Philippians. We will use v. 62 of Migne’s text, which can be found here. I will use Migne’s text, not because it is the best available, but because it is in the public domain and available for consultation.

In this first reading, I have provided a tagged text. Scroll over each word, and you will receive an alt-text with tagging information. My hope is that my wife, Mary Beth, will complete a database that will allow you, the reader/translator, to contribute to the tagging process. Since tagging will not be available for each reading at the beginning of the week, subsequent readings will be a reader’s text. That is, I will provide glosses for words that occur 20x or less. A gloss will be provided for only the first occurrence of word within the weekly reading. If there are still gaps in your vocabulary, make sure you check out Perseus’ word study tool here. Also, flashcards will be available for each new reading.

I want this to be a community project. Offer any suggestions to improve upon the glosses I have provided, provide your translations in the comments section, and please, please, please help me tag the text when that functionality is available.

Vocabulary

Week 1: Homily 1, Section 1

Οἱ Φιλιπήσιοι ἀπὸ πόλεώς εἰσι τῆς Μακεδονίας Φιλίππων, οὕτω καλουμένης ἀπὸ τοῦ οἰκιστοῦ πόλεως κολωνίας, καθὼς Λουκᾶς φησιν· Ἐνταῦθα πορφυρόπωλις ἐπέστρεψεν, εὐλαβὴς γυνὴ σφόδρα, καὶ προσεκτική· ἐνταῦθα ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσεν· ἐνταῦθα ἐμαστίχθη Παῦλος μετὰ τοῦ Σίλα· ἐνταῦθα οἱ στρατηγοὶ ἠξίωσαν αὐτοὺς ἐξελθεῖν, καὶ ἐφοβήθησαν αὐτοὺς· καὶ λαμπρὰν ἔσχε τὸ κήρυγμα τὴν ἀρχήν. Μαρτυρεῖ δὲ αὐτοῖς καὶ αὐτὸς πολλὰ καὶ μεγάλα, στέφανον αὐτοῦ καλῶν αὐτοὺς, καὶ πολλὰ πεπονθέναι λέγων· Ὑμῖν γὰρ ἐχαρίσθη, φημί ἀπὸ θεοῦ οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν, ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν. Ὅτε δὲ ἔγραφε πρὸς αὐτούς, συνέβη αὐτὸν δεδέσθαι. Διὰ τοῦτό φησιν, Ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς, ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ· πραιτώριον τὰ βασίλεια τοῦ Νέρωνος καλῶν

Ἀλλ᾽ ἐδέθη καὶ ἐφείθη, καὶ τοῦτο πρὸς Τιμόθεον ἐδήλωσε, λέγων· Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη· ἀλλ᾽ Κύριός μοι παρέστη, καὶ ἐνεδυνάμωσέ με. οὖν δεσμὰ, ἐν ὅς ἦν· πρὸ τῆς ἀπολογίας ἐκείνης δείκνυσιν ὄντα. Ὅτι γὰρ οὐ παρῆν Τιμόθεος τότε. δῆλον· Ἐν γὰρ τῇ πρώτῃ μου, φησὶν, ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο. Καὶ τοῦτο, οὗτω γράφων, ἐδήλου. Οὐκ ἂν οὖν, εἰ ᾔδει τοῦτο, ἔγραψεν αὐτῷ. Ὅτε δὲ τὴν Ἐπιστολὴν ἔγραφε ταύτην μετ᾽ αὐτοῦ Τιμόθεος ἦν· καὶ δηλοῖ ἐξ ὧν φησιν· Ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν· καὶ πάλιν. Τοῦτον μὲν ἐλπίζω εὐθέως πέμψαι ὑμῖν, ὅταν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ, ἐξαυτῆς. Ἀφείθη γὰρ ἀπὸ τῶν δεσμῶν, καὶ πάλιν ἐδέθη μετὰ τὸ πρὸς αὐτοῦς ἐλθεῖν. δὲ λέγει, Ὅτι καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ, καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν· οὐχ ὡς ἤδη τούτου γενομένου· ἀλλ᾽, ὅτι Καὶ ὅταν τοῦτο συμβῇ, χαίρω, φησὶ, διανιστῶν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς ἀθυμίας τῆς ἐπὶ τοῖς δεσμοῖς· ὅτι γὰρ οὐκ ἔμελλε τότε ἀποθανεῖσθαι, δῆλον ἐξ ὧν φησιν, ὅτι Ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς· καὶ πάλιν, Καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα, ὅτι μένω, καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν.

Ἦσαν δὲ πέμψαντες πρὸς αὐτὸν οἱ Φιλιππήσιοι τὸν Ἐπαφρόδιτον, χρήματα ἀποίσοντα αὐτῷ, καὶ εἰσόμενον τὰ κατ᾽ αὐτόν· διέκειντο γὰρ σφόδρα περὶ αὐτὸν ἀγαπητικῶς Ὅτι γὰρ ἔπεμψαν, ἄκουε αὐτοῦ λέγοντος· Ἀπέχω πάντα, καὶ περισσεύω, πεπλήρωμαι, δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ᾽ ὑμῶν. Ἐν ταυτῷ γοῦν ἐπεμψαν καὶ παρακαλέσοντες, καὶ εἰσόμενοι. Ὅτι γὰρ καὶ ἔπεμψαν εἰσόμενοι τὰ κατ᾽ αὐτὸν, δηλοῖ εὐθέως ἐν τῇ ἀρχῇ τῆς Ἐπιστολῆς κατ᾽ αὐτὸν γράφων, καὶ λέγων· Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ὅτι τὰ κατ᾽ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ Εὐαγγελίου ἐλήλυθε· καὶ πάλιν, Ἐλπίζω Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, Ἵνα κἀγὼ, δηλοῦντός ἐστιν, ὅτι Ὥσπερ ὑμεῖς ὑπὲρ πολλῆς πληροφορίας ἐπέμψατε εἰσόμενοι τὰ κατ᾽ ἐμὲ, οὕτω καὶ ἐγὼ, Ἵνα εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν. Ἐπεὶ οὖν καὶ πολὺν χρόνον ἦσαν μὴ πέμψαντες, ἀλλὰ τότε (τοῦτο γὰρ δηλοῖ διὰ τοῦ εἰπεῖν· Ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν)· καὶ τότε ἤκουον αὐτὸν ἐν δεσμοῖς εἶναι· εἰ γὰρ περὶ Ἐπαφροδίτου ἤκουσαν, ὅτι ἠσθένησεν, οὐκ ὄντος σφόδρα ἐπισήμου, ὡς Παῦλος, πολλῷ μᾶλλον περὶ Παῦλου)· καὶ εἰκὸς ἤν αὐτοὺς θορυβεῖσθαι· διὰ τοῦτο ἐν τοῖς προοιμίοις τῆς Ἐπιστολῆς πολλὴν προσάγει παράκλησιν ὑπὲρ τῶν δεσμῶν, δεικνὺς ὅτι οὐ μόνον οὐ χρὴ θορυβεῖσθαι, ἀλλὰ καὶ χαίρειν. Εἶτα καὶ περὶ ὁμονοίας συμβουλεύει καὶ ταπεινοφροσύνης, ταύτην εἶναι ἀσφάλειαν αὐτοῖς διδάσκων μεγίστην, καὶ οὕτω τῶν ἐχθρῶν αὐτοὺς εὐκόλως δύνασθαι περιγενέσθαι. Οὐ γὰρ τὸ δεσμεῖσθαι λυπηρὸν τοῖς διδασκάλοις ὑμῶν, ἀλλὰ τὸ μὴ ὁμονοεῖν τοὺς μαθητάς. Τοῦτο μὲν γὰρ καὶ ἐπίδοσιν τῷ Εὐαγγελίῳ δίδωσιν, ἐκεῖνο δὲ διασπᾷ.

Posted in Early Church Writings, Greek, Greek Resources, Translation Tuesdays | Tagged , , , | 4 Comments

Why Jonah Fled: Thoughts from Malbim

Malbim, short for Meir Leibush ben Yechiel Michel, was a Jewish rabbi who lived from 1809-1879. Malbim was one of the first Jewish commentators to comment on the whole Old Testament since the Middle Ages.

While Malbim’s comments on why Jonah fled from God’s command to prophesy against Nineveh shares similarities with previous commentators in Steven Bob’s book Go to Nineveh: Medieval Jewish Commentaries on the Book of Jonah, there was one element present that I had not previously found. Malbim writes,

So that they will return in repentance. The mission was not for the benefit of Nineveh. For we have not found another case in which the Eternal sent a prophet from Israel to cause idolaters to return in repentance. It certainly is not the intention of the Eternal to send prophets only to Israel. Rather God’s concern for Nineveh is really out of concern for Israel. After Jonah’s prophecy Assyria will be prepared to be a rod of The Eternal’s anger to punish Israel who have obligated themselves to God (i.e., who deserve punishment). The Eternal wants to cause the Assyrians to return in repentance so that they will be ready to fulfill His decree on Israel. And so that the cynic will not ask why did God choose the faithless Assyrians to uproot the Israelites, it would seem to be evil people destroying those more righteous than themselves. The Eternal wanted to demonstrate that Assyria possesses greater merit than Israel. For they hearken to the words of the prophet and repent. And Israel stiffens their necks to avoid hearkening to the call of the prophets (113-114).

The reoccurring theme I have found in many of these commentators is the idea that Nineveh’s repentance would shame the Israelites who are stiff-necked and unrepentant. Malbim has taken it a step further. Assyria’s repentance prepares them to be a worthy instrument of Israel’s destruction. Jonah’s flight from the God to Tarshish was his attempt to frustrate God’s plan to punish Israel through Assyria.

Considering the fact that Malbim believes Assyria’s repentances makes them worthy to be used as a “rod of the Eternal’s anger to punish Israel,” I thought that he might break from the general mold of how to understand the nature of Assyria’s repentance. Most commentators believe that Nineveh only repents of her violent ways. She has not cast down and destroyed her idols. Malbim follows suit. He argues that Assyria has only received a temporary reprieve. After she serves God’s purpose of disciplining Israel, she also will be disciplined for her idolatry.

Posted in Hebrew, Jonah | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Top Five Posts of 2013

It seems to be a trend for bloggers to repost their top posts of the year. Well, since I’m a blogger, and WordPress automatically ranks my posts, why not. Below are my top five posts:

  1. What Happens When Dad Studies the Old Testament
  2. Elijah Christopher Cerone
  3. The Literary Complexity of Jonah 1:4c
  4. A Hearty Thank You
  5. Learning Biblical Greek

 

Posted in Uncategorized | Leave a comment