Here is the second iteration in the Catenae Catenae Graecorum of 1 Thessalonians. Today’s text is rather simple, as it is the table of contents for the book. Enjoy:
ΘΕΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ ΠΡΩΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ
α´. Ἔπαινος θεσσαλονικέων ἐπὶ τοῖς ἀξίοις τῶν Ἀποστόλων ἀγῶσιν.
β´. Πόθος αὐτῶν καὶ χαρὰ ἐν αὐτοῖς καὶ μέριμνα, ὅπως τελειωθῶσιν.
γ´. Εὐχὴ πρὸς Θεὸν περὶ ἀφίξεως τῆς αὐτοῦ, καὶ τῆς αὐξήσεως καὶ βεβαιώσεως Θεσσαλονικέων, ἕως τῆς παρουσίας Χριστοῦ.
δ´. Παραίνεσις σωφροσύνης, δικαιοσύνης, ὡς ἐπὶ κρίσει φιλαδελφίας, ἐργασίας ἰδιοπράγμονος.
ε´. Διδασκαλία περὶ τῆς τοῦ Θανάτου καταλύσεως ἐπὶ ζώντων καὶ νεκρῶν ἐπιφανεία Χριστοῦ.
ϛ´. Περὶ τοῦ αἰφνιδίως ἥξειν τὸν Χριστὸν, ὥστε δεῖν εὐτρεπίζεσθαι σπουδῇ, πίστει, ἐλπίδι, ἀγάπῃ, τιμῇ, εἰρήνῃ, μακροθυμίᾳ, φιλομαθείᾳ.
ζ´. Εὐχὴ περὶ ἁγιασμοῦ πνεύματος, καὶ ψυχῆς καὶ σώματος.
OF THE FIRST EPISTLE
TO THE THESSALONIANS
α´. Praise of the Thessalonians for their struggles worthy of the apostles.
β´. Longing for them, and joy in them, and care so that they might be made complete.
γ´. Prayer to God concerning his arrival and of the growth and confirmation of the Thessalonians until the coming of Christ.
δ´. Exhortation for a sound-mind, justice as upon judgment, brotherly love, and minding one’s own work.
[edit: Exhortation for a sound-mind, righteousness (i.e. sexual purity), brotherly love with discernment, and minding one’s own work.]
ε´. Teaching about the dissolution of death for those who are living and the appearance of Christ for those who have died.
ϛ´. Concerning the unknown time of Christ’s return, so that there is a need to be ready with haste, faith, hope, love, honor, peace, long-suffering, and a love of learning.
ζ´. A prayer concerning the sanctification of the spirit, soul, and body.
Is not delta a reference to 4:3-8 having to do, not with justice, but instead with sexual purity (or “righteousness” as the text puts it)? The next section would then deal with the topic of proper brotherly love (i.e., brotherly love with discernment) — the believers in Thessalonica must not allow the able-bodied idlers to continue to mooch off of the charity of the church.
Just an observation…..
That makes a lot more sense of the passage than what I came up with. I was struggling with that one in part because I wasn’t as familiar with 1 Thessalonians when I translated this as I am now, and because the syntax—at least in my opinion—was a bit more difficult. I will update with the revision.