Since I have been doing a considerable amount of translation lately, I thought it was time to start working on a toolkit of my own in the fashion of the Wayne Coppins’ German-English Dictionary. As I have been translating, I have encountered a number of technical terms or compound words that aren’t in any of the German-English dictionaries I have and aren’t in any of the online German-English dictionaries either.
To help me in my future translation and perhaps others that translate on a regular basis or need help reading through a work, I have provided the terms with the best English approximation I have come up with. I’ve also included some notes, a broader context of the word’s usage, the source of the quote, and—where necessary—a citation of whomever may have helped me provide a definition for the term when I was unable to come up with a solution myself. Although I only have about 30 terms in the spreadsheet at the moment, I hope to add to it on a daily/weekly basis. I only wish I had started earlier.
You can access the dictionary HERE. Feel free to contact me if you would like to add entries yourself and I will enable the spreadsheet for editing instead of just viewing.
Pingback: German Theological Vocabulary – ἐνθύμησις | Talmidimblogging
Hi Jacob
Just watched your video on Thessalonians on 2 minute Greek, have you completed that book as per post on 2 minute Greek if so where can it be found?
Regards
Nick
intowords@iinet.net.au
You can find my analysis of 1 Thess at Logos.com. It’s in the discourse handbooks series.